mardi 2 mars 2010

Croisiere sur la Riviera Mexicaine- Jour 1 Le Depart

Mexican Riviera Cruise- Day 1 Departure

21, on se lève bien avant l'aurore. Nous partons du petit aéroport d'Asheville. 20mn de la maison. Le personnel au sol commente qu'ils ont eu deux avions "en meme temps", t'imagine a peine a 2mn d'intervalle. Inhabituel pour un aéroport de cette taille. Nous on sourit.
Nous passons part Charlotte et traversons ensuite les USA. La terre est couverte de neige dans de nombreux endroits.
Ce n'est qu'en arrivant sur la Californie que la terre deviens verte.

Sunday 21st, we get up way before sunset. We leave from the little airport of Asheville. 20 minutes from home. The ground personnel comments on the fact that they had two planes "at the same time", barely 2 minutes apart. Uncommon for an airport this size. We smile.We go by Charlotte and then cross the USA. The land is covered with snow in many places.It's only as we arrive in California that the sound looks green.
A l'aéroport nous trouvons rapidement du personnel de la croisière. Ils sont la pour nous indiquer le bus pourvu par la compagnie (frais supplémentaires bien sur). Nous rigolons beaucoup avec Hubby de Mr. Arlo qui parle sans cesse et contrôle tout le monde avec son drôle d'accent. L'equipe prends aussi nos bagages que nous ne reverrons que le soir dans notre cabine.

At the airport we quickly find some of the cruise staff. They're here to show us the bus provided by the company (additional fees of course. We laugh a lot with Hubby of Mr. Arlo who talks non stop and bosses everyone around with his funny accent. The staff also takes our luggage that we won't see again until the evening in our cabin.
De Los Angeles nous ne verrons pas grand chose, notre seul regret. Au loin le signe d'Hollywood, les palmiers, les maisons... C'est surtout le port que nous verrons. Impressionnant.

We won't see much of Los Angeles, our only regret. Far in the distance the Hollywood sign on its hill, palm trees, houses... It's mainly the harbor we see. Impressive.
Il est encore tôt, meme pas midi et nous embarquons via les passerelles. La réception meme est dans un bâtiment sur le quai, c'est la qu'ils vérifient cartes d'identité, passeports et prennent la carte de crédit. Ils donnent ensuite une clé a chaque individu. Cette clé sert e carte d'identité, de clé et de carte bleu durant toute la croisière. Juste avant d'entrer dans le bateau on prends notre photo, liée a la clé magnétique.

It's not even noon yet and we're boarding via the gateway. Check in took place in a building on the docks. That's where they checked I.D., passports and took the credit cards. They then give a key to each person. The key serves as an I.D., a key and a credit card during the cruise. Just before we enter the boat they take a picture of each of us that will be linked to our magnetic key.
Nous explorons le navire de haut en bas, puis vers 13h enfin les cabines sont sensées être accessible. Nous retrouvons la famille d'Hubby qui attendent a l'étage. Retrouvailles joyeuses. Malheureusement lorsque nous insérons tous la clé dans portes respectives il se passe: rien. Aucune des portes de l'étage ne s'ouvrent. Nous decidons donc d'aller manger au Windjammer Café, un restaurant-buffet déjà accessible. La belle-sœur par alliance: Pua et sa famille arriverons la aussi.
Après le repas nous ressayons les cabines. Pas de chance, ca ne fonctionne toujours pas. Il parait que le problème est sur plusieurs ponts. Le personnel nous ouvre et nous découvrons nos quartiers pour la semaine.

We explore the ship from top to bottom, around 1pm at last the cabins are supposed to be ready. We find Hubby's family waiting on our floor. Happy meet-up. Sadly as we insert the keys in our door nothing happens. No door on our deck open. We decide to go eat at the Windjammer Cafe, a buffet restaurant already accessible. His step-sister: Pua and he family will meet us there too.
After lunch we try the cabins again. No luck it's still not working. It seems to be an issue on many floors/decks. The staff opens our door and we discover our quarters for the next week.
La salle de bain n'est pas grande. Mais le plus intéressant c'est l'eau, odeur et goût vraiment limite malgré le fait que la compagnie annonce qu'elle est potable. Il nous faudra donc commander de l'eau en bouteille, a prix d'or bien sur.

The bathroom isn't very big. But the most interesting is the water, smell and taste are borderline drinkable even though the company says it's safe to drink. So we will have to order bottled water, at high prices of course.
Lorsqu'un membre de l'équipage amène la valise d'Hubby il nous dit aussi que nous devons aller faire refaire notre clé a l'accueil du bateau. Oh la joie quand nous voyons la queue. Il nous faudra 45mn pour arriver au comptoir. Du coup nous ratons la quasi totalité de l'exercice d'évacuation, qui a d'ailleurs lieu sans gilets de sauvetage, les passagers n'ayant pas accès a leur cabines.

When a staff member brings Hubby suitcase he also tells us we have to go get our keys redone at the customer service desk. Oh what a joy when we see the line. It will take us 45 minutes to get to the desk. We end up missing almost all of the emergency drill, which in fact took place without the life jackets, passengers having no access to their cabins.
Enfin nous partons, nous admirons la vue depuis le balcon, ainsi que les gens qui nous lancent des aurevoirs de la mains depuis les restaurants du port.

At last we leave, we admire the view from the balcony, as well as the people waving us goodbyes from the harbor's restaurants.
Le soir nous allons a la soirée de bienvenue a bord dans amphithéâtre, nous rigolons bien entre les blagues du Directeur de Croisière, la jongleur mais surtout le comique.

In the evening we go to the welcome party in the amphitheater, we laugh a lot between the Cruise Director's jokes, the juggler and especially the comedian.
Le tout est suivi par notre premier repas au restaurant "class" du bateau. On se regale. Et pour finir le tout nous admirons la parade sur la "promenade" du bateau.

The whole thing was followed with our first meal in the classy restaurant of the boat. We really enjoyed it. And to finish it all we went to the parade on the boat's "promenade".
Si j'ai été impressionnée par le bateau, le sentiment de devoir payer et cher pour tous les extras: eau en bouteille, boissons alcoolises aux prix exorbitants meme celle "offerte" a l'entrée du restaurant, certaine activités sportives payantes, etc. (et tout ca après avoir du payer 50$ pour nos bagages en soute dans l'avion) m'ont vraiment mise mal a l'aise et il me faudra plusieurs heures pour arriver a me relaxer a penser a autre chose.

If I was impressed by the boat, the feeling of having to pay a lot for all the extras: water bottle,alcoholic drinks at ridiculously high prices even the "offered" one at the entrance of the restaurant, some sports activities have fees, etc. (and all that after paying $50 to get our luggage in the plane) really made me feel uneasy, it will ake hours for me to relax and think about something else.

2 commentaires:

  1. Oui j'ai décidé de ne pas appeler ca la Croisière s'amuse, ca faisait un peu trop cliché ;)

    RépondreSupprimer

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails