La Candela: A Modern Take on Tapas
Mon petit frère nous avait donne une liste de restaurant a tester. Le premier soir nous sommes allés a La Candela (cliquez sur les pétales de fleurs pour accéder aux pages du site) qui se trouvait pas vraiment loin de notre logement. J'avais a peu près repéré le restaurant sur la carte et nous sommes montes depuis Carrer Princesa vers le nord. Une fois que nous sommes tombes sur l'une des Carrer de Sant Pere (il y en a trois), je savais que nous n’étions pas loin. Le restaurant est situe sur une petite place, et il n'y avait pas grand monde.
Le salle de bar était toute petite et vu qu'on groupe avait réservé et allait arriver il nous a fallu nous assoir au tout petit bar. Hubby se marrait tout seul car notre barman était un travesti. Ça mettais déjà dans l'ambiance. J'ai baragouiné en espagnol et réussi a faire comprendre que nous étions la pour le repas du soir. On nous a indique que la cuisine n'ouvrait qu'a 9h, vingt minutes plus tard. Pas de problème on allait commencer par un apéro. Je pensais honnêtement que nous allions manger au bar, je ne voyais pas d'autre table et c'est assez commun dans des restaurants d'Asheville. Quelle fut donc ma surprise quand a neuf heure moins dix on nous dit: "C'est bon vous pouvez aller dans la salle." Hein? Une salle? Nous passons alors par le petit couloir que j'avais pris pour l’accès a la cuisine et nous nous sommes trouve dans la pièce arrière du restaurant. Pas grand, mais avec une ambiance agréable et des lumières tamisées.
My little brother had given us a list of restaurants to try out. The first night we decided on La Candela (click on the flower petals to access the pages on the site) which was located near our accomodation. I had spotted the restaurant on the map so we went North from Carrer Princesa. Once we came upon one of the Carrer de Sant Pere (there are three) I knew we were close. The restaurant is located on a tiny plaza and there were few people.
The room we came in had a bar and was small, since a group had booked the tables and was about to arrive we had to sit at the tiny bar. Hubby was cracking up since we came upon a transvestite barman. It put us straight into the atmosphere. I jabbered enough spanish to make him understand we were here for dinner. We were told the kitchen only opened at 9pm, 20mns later. It wasn't a problem for us so we ordered drinks. I honestly though we would eat at the bar, I didn't see any other tables and frankly it's not that unusual in Asheville restaurants. Imagine my surprise then when at ten to nine we were told "Ok, you can go in the dining room." Dining room? What dining room? They lead us through a tiny hallway which I thought led to the kitchen and found ourselves in the back room of the restaurant. It wasn't big but with a nice atmosphere and dimmed lights.
Mes quelques années d'espagnol m'ont servit vu qu'a ma grande joie le menu était uniquement en espagnol (a sign that this isn't your usual tourist trap). Bon il m'a fallu aussi demander un peu d'aide a notre serveuse qui a été très aimable et patiente avec mon espagnol. Le menu proposait des plats qui semblait très typique. Ayant fait découvrir les tapas a Hubby grâce a l'ouverture de Cúrate a Asheville, il comptait bien tester toutes les Patatas Bravas de Barcelone.
My few years of Spanish came to use when to my delight the menu turned out to be in Spanish only (un signe qu'il ne s'agit pas d'un piège a touristes). Truth is I did have to ask our waitress for some help but she was very helpful and patient with my Spanish. The menu offered dishes that seemed pretty typical. Since I introduced Hubby to real Tapas thanks to the opening of Cúrate in Asheville, he had made plans to try every Patatas Bravas in Barcelone.
Nous avons été surprise par leur arrivée, au lieu des cubes de pommes terres habituels, nous nous sommes trouves avec une pyramide d’épaisses pelures. Dit comme ça, ça ne donne pas envie, et pourtant quel régal. Les pommes de terres étaient cuites a la perfection. Juste assez épaisses pour profiter de la chair et avec le cote craquant de la peau frite. Il y avait deux sauces avec une sauce Brava et une sauce Tartare. Nous avons préféré la sauce plus classique bien qu'Hubby m'est vite annonce que celle de Cúrate restaient #1.
We continued with Manchego cheese fried in brick dough sheets and served with an eggplant marmelade. The slightly sweet and salty mix worked well together.
Forcement nous n'allions pas rater le classique Pan con Tomate. De nouveau nous avons réalisé que La Candela avait vraiment mit une touche personnelle a des plats très typique. Ici le pain était en tranches très fines, presque un carpaccio de pain légèrement grillé. Ce n'était pas forcément ma version préférée, mais sa suffisait a remplir l'estomac.
Of course we were not going to skip the Pan con Tomate. Again we realized that La Candela had it's unique touch on the classic dishes. Here the bread was sliced really thin, almost like a carpaccio of toasts. It's probably not my favorite version, but it was enough to fill the stomach.
Je pense que la ou nous avons eu la plus grande surprise c'est pour le plat principal. La serveuse nous recommandais le Bacalau (morue) et le Burger de Saumon vu que nous lui avions explique que nous ne mangions pas de viande. Bon moi on me dit burger je pense a l’américaine: deux tranches de pain et un hamburger de saumon quoi. Que neni, il c'est retrouve avec un plat compose de burger de saumon avec sauce au vin, tomates séchées et endives. Le mélange des saveurs était déliceux et je n'ai pas honte de dire qu'il est fort possible que ma fourchette se soit trouvé son assiette assez souvent durant le repas.
I think that what surprised us the most was the main dish. The waitress recommended the Bacalau (Cod) and the Salmon Burger since we explained that we didn't eat meat. Now, you tell me burger, I think american: two slices of bread and a salmon patty. Not so, he found himself with a salmon patty allright but surrounded by a wine sauce, sun dried tomatoes and endives. The flavors were delicious and I have no shame to say that my fork may just have found his plate a few times during the meal
De mon cote j'avais donc choisi le fillet de cabillaud servit avec des épinards et de l'huile de coing. Le plat était bon, mais presque trop simple en comparaison avec celui d'Hubby. Il me manquait la richesse de la sauce de l'assiette en face de moi. Je l'ai apprécié, mais disons que ca faisait presque trop sain en comparaison.
As for me I picked the cod fillet with spinach and quince oil. The dish was good but almost too simple compare to Hubby's dish. I was missing the rich taste of the plate in front of me. I enjoyed it but it felt almost too healthy.
En dessert nous avons commande la classique Creme Catalane servit avec des fruits. De nouveau la presentation nous a surprits. Au lieu du ramequin de creme et de fruits servits a cote nous avons recu une brochette de fruits avec comme une chenille de creme par dessus. Il y avait de l'ananas, de la banane et du kiwi. Je pense que le kiwi est le fruit qui allait le moins avec la creme, mais c'etait en tout cas tres interessant mais j'aurais aime avoir plus de creme.
As for dessert, we ordered the classic Crema Catalana served with fruits. Once againt the presentation surprised us. Instead of the ramequin with fruit on the side we received a fruit kebab with what looked like a caterpillar of cream on top. There was pineapple, banana and kiwi. I think the kiwi is the fruit that worked with it the least, it was interesting, but I could have done with more cream.
Le repas nous est revenu a environ 40€+les boissons, ce qui nous semblait peu cher pour un diner.
Quand nous sommes sortis de la, le salle de bar etait pleine a craquer, debordant allegrement sur la rue.
Je recommende sans hesitation.
The whole meal came up to about €40+ drinks, which seemed pretty cheap to us for dinner.
When we left, the bar was super crowded, overflowing into the street.
I'd recommend the place in a heart beat.
My few years of Spanish came to use when to my delight the menu turned out to be in Spanish only (un signe qu'il ne s'agit pas d'un piège a touristes). Truth is I did have to ask our waitress for some help but she was very helpful and patient with my Spanish. The menu offered dishes that seemed pretty typical. Since I introduced Hubby to real Tapas thanks to the opening of Cúrate in Asheville, he had made plans to try every Patatas Bravas in Barcelone.
Nous avons été surprise par leur arrivée, au lieu des cubes de pommes terres habituels, nous nous sommes trouves avec une pyramide d’épaisses pelures. Dit comme ça, ça ne donne pas envie, et pourtant quel régal. Les pommes de terres étaient cuites a la perfection. Juste assez épaisses pour profiter de la chair et avec le cote craquant de la peau frite. Il y avait deux sauces avec une sauce Brava et une sauce Tartare. Nous avons préféré la sauce plus classique bien qu'Hubby m'est vite annonce que celle de Cúrate restaient #1.
We were surprised when they came in, instead of the usual potato cubes, we found ourselves in front of a pyramid of thick potato skins. Said that way it may not be apetizing, and yet how good it was. The potatoes were cooked to perfection. Just thick enough to enjoy the flesh and with the crispy effect of the fried skin. Two sauces came with it: the classic Brava sauce and the Tartar sauce. We prefered the classic one, although Hubby quickly told me that Cúrate's sauce remained his favorite.
Nous avons continue avec des morceaux de fromage Manchego frit dans des feuilles de brick et servit avec une marmelade d'aubergine. Le mélange un peu sale sucre allait bien ensemble.We continued with Manchego cheese fried in brick dough sheets and served with an eggplant marmelade. The slightly sweet and salty mix worked well together.
Forcement nous n'allions pas rater le classique Pan con Tomate. De nouveau nous avons réalisé que La Candela avait vraiment mit une touche personnelle a des plats très typique. Ici le pain était en tranches très fines, presque un carpaccio de pain légèrement grillé. Ce n'était pas forcément ma version préférée, mais sa suffisait a remplir l'estomac.
Of course we were not going to skip the Pan con Tomate. Again we realized that La Candela had it's unique touch on the classic dishes. Here the bread was sliced really thin, almost like a carpaccio of toasts. It's probably not my favorite version, but it was enough to fill the stomach.
Je pense que la ou nous avons eu la plus grande surprise c'est pour le plat principal. La serveuse nous recommandais le Bacalau (morue) et le Burger de Saumon vu que nous lui avions explique que nous ne mangions pas de viande. Bon moi on me dit burger je pense a l’américaine: deux tranches de pain et un hamburger de saumon quoi. Que neni, il c'est retrouve avec un plat compose de burger de saumon avec sauce au vin, tomates séchées et endives. Le mélange des saveurs était déliceux et je n'ai pas honte de dire qu'il est fort possible que ma fourchette se soit trouvé son assiette assez souvent durant le repas.
I think that what surprised us the most was the main dish. The waitress recommended the Bacalau (Cod) and the Salmon Burger since we explained that we didn't eat meat. Now, you tell me burger, I think american: two slices of bread and a salmon patty. Not so, he found himself with a salmon patty allright but surrounded by a wine sauce, sun dried tomatoes and endives. The flavors were delicious and I have no shame to say that my fork may just have found his plate a few times during the meal
De mon cote j'avais donc choisi le fillet de cabillaud servit avec des épinards et de l'huile de coing. Le plat était bon, mais presque trop simple en comparaison avec celui d'Hubby. Il me manquait la richesse de la sauce de l'assiette en face de moi. Je l'ai apprécié, mais disons que ca faisait presque trop sain en comparaison.
As for me I picked the cod fillet with spinach and quince oil. The dish was good but almost too simple compare to Hubby's dish. I was missing the rich taste of the plate in front of me. I enjoyed it but it felt almost too healthy.
En dessert nous avons commande la classique Creme Catalane servit avec des fruits. De nouveau la presentation nous a surprits. Au lieu du ramequin de creme et de fruits servits a cote nous avons recu une brochette de fruits avec comme une chenille de creme par dessus. Il y avait de l'ananas, de la banane et du kiwi. Je pense que le kiwi est le fruit qui allait le moins avec la creme, mais c'etait en tout cas tres interessant mais j'aurais aime avoir plus de creme.
As for dessert, we ordered the classic Crema Catalana served with fruits. Once againt the presentation surprised us. Instead of the ramequin with fruit on the side we received a fruit kebab with what looked like a caterpillar of cream on top. There was pineapple, banana and kiwi. I think the kiwi is the fruit that worked with it the least, it was interesting, but I could have done with more cream.
Le repas nous est revenu a environ 40€+les boissons, ce qui nous semblait peu cher pour un diner.
Quand nous sommes sortis de la, le salle de bar etait pleine a craquer, debordant allegrement sur la rue.
Je recommende sans hesitation.
The whole meal came up to about €40+ drinks, which seemed pretty cheap to us for dinner.
When we left, the bar was super crowded, overflowing into the street.
I'd recommend the place in a heart beat.
Pl. Sant Pere 12
Barcelona
au vu de la quantité de ce que vous avez mangé et de la qualité, sans compter l'originalité (impressionnante cette chenille de crème !!!), je pense que le prix est correct.Et la file d'attente quand vous êtes sortis est le signe d'un établissement de qualité. C'est toujours intéressant de sortir des restau "spécial touristes" pour manger de la véritable cuisine locale, ton frère vous a donc bien aiguillé !
RépondreSupprimerpcr
Pour la file d'attente c'etait aussi du au groupe qui avait reserve, car la salle de restaurant n'etait pas pleine.
SupprimerMais sinon oui le rapport qualite/prix m'allait tres bien.
Miam miam!!!!
RépondreSupprimerA la suite de ca on a d'ailleurs decide de faire le repas de tapas a la maison avec les copains (pour l'epiphanie du coup).
Supprimer