mardi 13 octobre 2009

France J3: Du cimetiere aux grands sites

France Day 3: From the Cemetery to the Great Sights

Ma grande chance lors de ce voyage c'est qu'Hubby avait déjà vu la plupart des grands sites (et moi aussi) du coup on avait décidé de sortir un peu des sentiers (les plus) battus.
Nous avons donc commence par le Cimetiere du Pere Lachaise en compagnie de ma super tante. Nous ne sommes pas arrives par l’entrée principale et j'ai donc juste pris une photo de la carte du cimetière pensant que ça serait suffisant pour nous retrouver...

My luck during this trip was that Hubby had already seen most of the big Parisian sights (and so did I) so we decided to get of the (most) beaten paths.
We started with the Pere Lachaise Cemetery along with my wonderful aunt.
We did not arrive via the main entrance so I only took a picture of the map thinking it would be enough to find our way around...La première tombe que nous cherchions était celle de Jim Morrison. Nom de nom qu'est-ce qu'elle est difficile a trouver! Nous étions aux alentours de la tombe on le savait, on a demande a 4 personnes autour si ils savaient ou elle était, eux aussi la cherchait. En fait elle est entre du allés, cachée par d'autre tombe et nous sommes passes juste derrière, les barrières auraient du être un indicateur!

The first tomb we were looking for was Jim Morrison. Oh my it was hard to find! We knew we were around it, we asked four people around us if they knew were it was, they were looking for it tool. In fact it was behind the alley, hidden by an other tomb we went by, the crowd control barriers should have been a hint!
Nous sommes ensuite redescendus en passant par l'ancien "enclos juif", la tombe des amants légendaires Héloïse et Abelard (en cours de réparation), et maintes autres tombes. Nous avons alors décidé que vraiment trouver des tombes sans cartes s’était trop difficile.
Nous avons découvert qu'au croisement de l'Avenue de la conservation et de l'Avenue du Puits il y a un bâtiment avec des toilettes et a l’arrière un bureau d'accueil avec des cartes gratuites du cimetière. Passage plus que recommande même si ce n'est pas les meilleures cartes du monde ça aide quand même beaucoup a se repérer.
Ma tante nous a laisse pour cause de cheville fragile, quand a nous, nous sommes partis au pas de course pour trouver les tombes de Molière et La Fontaine, Edith Piaf, Paul Eluard et Oscar Wilde entre autre.
Le plus étrange ça a été de découvrir les mémoriaux en hommage aux détenus et victimes des camps. Moi qui papote beaucoup, je me suis tue. Les sculptures choisies prennent aux tripes.

We then went back down toward the "Jewish Pen", the tomb of the legendary lovers Heloise and Abelard (under repair), and many more tombs. We then decided then decided that really finding tombs without a map was too hard.
We discovered that at the intersection of the Avenue de la Conservation and the Avenue du Puit there was a building with public bathrooms and a welcome center with free maps of the cemetery. I definitely recommend any visitor to stop there. While there are better maps those still helped a lot to find our way around.
My aunt left us there as her ankle was getting tired, and we hiked around to find Moliere, La Fontaine, Edith Piaf, Paul Eluard and Oscar Wilde's tombs among others.
The strangest thing was to discover the memorial in honor of those held prisoner or killed in concentration camps. I'm usually talkative but I fell silence. The sculptures were very moving.
J'ai beaucoup apprécié la tombe d'Oscar Wilde, il faut dire qu'elle sort du commun avec toutes les marques de rouge a lèvre.

I was very amused by Oscar Wilde's tomb, well it is after all a bit out of the ordinary with all the lipstick traces covering it.
Mais dans un cimetière on peut aussi rigoler, comme par exemple lorsqu'il semble que le dollar a été enterré.

But one can also laugh in a cemetery, such as when it seems that the dollar was buried...Or this one "Alone at last"
Après ça nous avons quand même fait un petit tour dans des sites bien connus tel que Montmartre.

After that we did go to a famous site such as Montmartre.
Voici ce a quoi j'ai eu droit quand j'ai pris une photo a la sortie du Sacré-Cœur. Ça veux tout dire.

Here is what I got as I took a picture at the exit of the Sacré-Cœur. No comment.
Une belle vue sur les toits de Paris

A beautiful view over the Parisian roofs.
Et ma photo préférée de la Tour Eiffel.

And my favorite picture of the Eiffel Tower.
Nous avons aussi fait un petit tour sur la place des artistes ou une petite fille se faisait tirer le portrait a grand renfort de grimaces

We also went around the artist plaza were a little girl was getting her portrait done and rewarding the painter with plenty of silly faces.
On a même vu Michou, voici ma photo préférée du Mr.

We even saw Michou (a French "celebrity"), here is my favorite of the man.
Pour finir, car on ne peut pas venir des USA sans faire une photo devant la Tour Eiffel, nous sommes allés au Trocadero.

To end the day and because you can't come from the USA and not get a picture in front of the Eiffel Tower, we went to the Trocadero.Pour terminer cette super journee, nous avons eu le privilege d'etre invitee chez Camille/Londoncam dans son chez-elle, en compagnie d'Ashley Abott et de son Coboille. Les deux-filles nommee ci-dessus prennant un malin plaisir a imiter un espece d'accent asiatique a tomber par terre. Le tout arosse de Sangria, Floc Gascon et Armagnac a fait s’étendre la soirée plus que prévu, mais c'est pas grave on a quand même attrape un métro pour rentrer.

To end the day we had the privilege to be invited by my cousin Camille in her place, along with an other blogger. The two ladies had a great pleasure faking an asian accent that had me roll on the floor laughing. The asian food was served with Sangria, Floc Gason and Armagnac which means that we stayed longer than we had planned on, but we still caught a metro back to my aunt's in time.

1 commentaire:

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails