jeudi 16 février 2012

Pyrenees: Sources d'Eau Chaude, Neige et en Famille

Pyrenees: Hot Springs, Snow and With Family

Quand nous sommes partis pour l'Espagne, l'Hiver semblait encore loin des Pyrénées. Ci-dessous voici une station de ski. Les pistes étaient a nue, la seule neige venait des canons. Ça faisait peine a voir.

When we left for Spain, Winter seemed still far from the Pyrenees. Below is a ski resort. The slopes were bare, the only snow was man made. It was painful to watch.
 Nous sommes rentres en train. De temps en temps je regardais dehors, essayant de percer la nuit dans l'espoir d'un flocon. Rien. Pourtant ils avaient annoncer des chances de neige. Quand nous sommes arrives a Puycerda, j’étais déçue. Pas un pet de neige au sol.
Et puis nous nous approchons de la voiture, et je vois des paillettes qui se reflètent dans la lumière des phares... Je regarde la voiture de ma maman et je sourie, si le sol est encore nu, c'est loin d’être le cas de sa voiture. Une grosse chute de neige sur le versant Français semblait s’être arrêtée pile a Puycerda. La route du retour a été difficile, les pneus neige apprécié, de même que les duvets et la tisane amenée par mon adorable maman qui avait brave la route pour nous.

We came back by train. From time to time I looked outside, trying to pierce the night in the hope of a snowflake. Nothing. And yet they had called for snow. When we arrived in Puycerda I was dissapointed. No snow on the ground.
And yet, as we got close to the car, I saw sparkles lighting up in the light of the car... I looked at my mom's car and smile. If the ground was bare, it was far from being the case of my mom's car. A heavy snowfall on the French side seemed to have stopped right at Puycerda. The road back was difficult, the snow tires very much appreciated. So were the sleeping bags and warm herbal tea brought by my sweet mom who braved the road for us.

 Le jour suivant les stations ouvraient. Mais nous étions bien trop fatigues pour penser a aller au ski. A la place nous avons fait une petite ballade aux sources d'eau chaude du village. Une découverte pour Hubby car au grand dam de ma famille je n'avais pas pu l'y amener lors de notre précédente visite. Par contre impossible de retrouver la source secrète sous la neige, déjà qu'en temps normal ce n'est pas facile mais la... Bon la prochaine fois.

The next day the ski resorts opened. But we were far too tired to think about skiing. Instead we went for a stroll to the village's hot spring. A discovery for Hubby whom to my family's shock had not been able to go during our last trip. However impossible to find the secret spring under the snow, it's usually not easy but there... Well, next time.
 J'aime cette source d'eau chaude, en lisière du sentier du GR10, c'est une tradition pour nous. Mais le mieux c'est quand même d'y être quand il neige.

I love the hot spring, on the edge of the GR10 trail, it's a tradition for us. But the best thing is to go when there is snow.

L’Ariège nous a offert un autre spectacle, celui du château de Foix. Tel un fantôme dans la nuit il est apparu sur son promontoire, les murs bleutes faisant ressortir l'or des fenêtres.

The Ariege offered us an other show, the Chateau in Foix. Like a ghost in the night it appeared on its hill, bluish walls only making the gold of the windows shine.
Nous avons aussi profite des Pyrénées avec mon Papa. Encore un beau cadeau de Noël: aller skier la ou j'ai grandi. Dans la station ou j'ai mis des ski pour la première fois: Peyragudes. Pour moi c'est toujours quelque chose d'y revenir, j'y ai passe quelques années au ski club et mes spatules reconnaissent toujours les pistes.

We also enjoyed the Pyrenees with my Dad. Yet an other beautiful Christmas present: to ski where I grew up. In the ski resort where I first put on skies: Peyragudes. To me it's always a little emotional to go back, I spent several years there with the ski club and my skis always recognize the slopes.
Je vous rassure je ski mieux que ca...
Let me reassure you, I ski better than that.
Cela faisait des années que je voulais faire découvrir a Hubby les stations des Pyrénées. Si la neige était moyenne elle était cependant bien meilleure quand dans le Sud des Appalaches. Mais c'est surtout la taille de la station et la vue qui ont espanté Hubby. A la fin de la première descente il se tourne vers moi et m'annonce qu'il a déjà mal aux chevilles, chose qui n'arrive en général qu'en fin de journee en Caroline du Nord.

I've been wanting to get Hubby to the Pyrenees ski resorts for years. While the snow was average it was still far better than the Southern Apalachian one. But it was mainly the size of the resort as well as the view that blew Hubby's mind. At the end of the first slope he turned to me an announced his ankles were already hurting, something that usually only happens at the end of the day in North Carolina.
Une journee de pur bonheur sur les pistes. Un repas sur les sommets a regarder mes chères Pyrénées. Nous avions mal aux jambes, mais qu'importe, on allait pas s’arrêter pour autant. On savait que ça serait notre seule journee au ski.

A day of pure joy on the slopes. A meal on the summits looking at my dear Pyrenees. Our legs hurt but who cares, we didn't stop any less. We knew it would be our only skiing/snowboarding day.
De retour chez mon Papa, nous sommes alles faire un tour au château a la Cathédrale de St Bertrand de Comminges. Un autre souvenir d'enfance vu que nous y avions fait des sorties scolaires.

Back at my Dad's, we went to see the castle Cathedral of St Bertrand de Comminges. Yet an other childhood memory since I did a few school trips there.
Forcement il a reneige le dernier matin. Si nous n'avons pas pu profiter de la poudreuse sur les pistes, au moins nous avons pu profiter de la vue magnifique depuis la table d'orientation a quelques minutes de chez mon Papa.

Of course it snowed on the last day. While we didn't get to enjoy the powdery bliss on the slopes, at least we got to see the beautiful view from the orientation table a few minutes away from my Dad's.

Hubby, Cecy, Frerot/Brother
Le voyage se terminait. Nous allions reprendre l'avion le lendemain. Outre Barcelone nous avons fait relativement peu de visites touristiques. Ce que je garde de ce séjour c'est surtout de super moment en famille et puis de très bon repas a la française.

The trip was ending. We were about to fly the next morning. Appart from Barcelona, we did little sight seeing. This trip was more about family moments and wonderful French meals.
Et petit plaisir pour nous, la cousine d'Hubby et son mari (mon parrain/ami d'enfance de mon Papa) était de passage en France pour voir leur fille, jeune fille au pair cette année. L'occasion de se retrouver entre amis autour de la table et de déconner un peu.

A treat for us, Hubby's cousin and her husband (my godfather/my Dad's childhood friend) were in France to visit their daughter, an au pair for the year. It was the opportunity to gather friends around the table and goof off a little.
En tous les cas un beau voyage. Ils me manquent déjà et nous espérons les accueillir la prochaine fois.

In any case it was a beautiful trip. I already miss them but I hope to welcome them in our home next time.

3 commentaires:

  1. Merci de nous avoir raconté ce séjour familial en France !

    RépondreSupprimer
  2. tu as vraiment choisi tes fromages!;D

    RépondreSupprimer
  3. bonjour

    Je tombe par hasard sur votre blog, je connais très bien Peyragudes et saint Bertrand de comminges puisque j'ai grandit à Montréjeau.
    Bonne continuation.

    Christelle

    RépondreSupprimer

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails