mercredi 10 mars 2010

Croisiere sur la Riviera Mexicaine- Jour 5 Puerto Vallarta

Mexican Riviera Cruis- Day 5 Puerto Vallarta

Nous nous sommes réveillés à Puerto Vallarta, au son des perroquets qui se trouvaient au pied du bateau. Nous étions a la Marina, a 5 miles du centre ville, derrière les immeubles nous pouvions voir les montagnes couverte par la jungle. La sœur d'Hubby et son mari ont fait une excursion en tyrolienne dans la jungle, ils ont adore. On aurait bien aime, mais ca sera pour une autre fois. Nos fonds nous permettaient seulement d'explorer la ville.

We woke up in Puerto Vallarta to the sound the parrots at the feet of the boat. We were in the Marina, 5miles from the city center, behind the buildings we could see the mountains covered with jungle. Hubby's sister and her husband went on a zip-line excursion in the jungle and had a blast. We would have loved to, but it will be for an other time. Our budget only allowed us to explore the town.
Vu la distance nous avons du prendre un taxi. $3 américains par personne. Il faut savoir que pour les pesos les mexicains utilisent le symbole du $, il faut donc que ca dise US$ pour que ce soit des dollars.

Given the distance we had to take a taxi. US$3 per person. You should know that for the pesos Mexicans use the $ symbol. So it has to say US$ to be dollars.
A Puerto Vallarta les pélicans font du bateau.

In Puerto Vallarta pelicans like riding boats.
Les rues sont couvertes de galets.

It's cobblestone streets.
Il y a de nombreux balcons.

And there are many balconies.
L'un des charmes de la ville c'est toutes les sculptures que l'on trouve sur le front de mer.

One of the city's charm is all the sculptures on the sea front.


En bord de mer nous avons vu cet homme qui soulevait d'énormes galets pour les mettre en équilibre et créer des Cairns artistiques de plusieurs pierres.

On the sea shore we saw this man lifting huge stones and putting them in equilibrium, crating artistic Cairn of several rocks.
Concentration, force, délicatesse, un art difficile. Nous étions envoûtés.

Concentration, strength, delicacy, it's a difficult art. We were mesmerized.
Nous sommes ensuite allez voir la cathédrale.

We then went to see the cathedral.
Comme ailleurs la place de la cathédrale grouille d'activités.

As elsewhere the cathedral's plaza is full of activities.
Le clocher ressemblait a de la dentelle.

The church tower looked like lace.
Nous sommes tombes en plein dans l'heure de la messe et avons limite la visite du site.

We arrived right during mass time so we limited our visit o the site.
Nous nous sommes plutôt diriges vers le Rio Cuale. Une rivière qui passe au milieu du centre ville, créant un îlot et un parc de verdure.

Instead we went to the Rio Cuale. The river goes through the middle of downtown, creating an island and a green park.
Il y a des ponts pour voiture, mais aussi des passerelles pour les piétons.

There are bridges for the cars, but also footbridge for people.
C'est autour du Rio Cuale que l'on trouve les commerces d'artisanat. Il y a d'ailleurs un gros bâtiment El Mercado de Artesanías qui regroupe de nombreuses boutiques et que nous avons eu plaisir a explorer. J'y ai trouve de joli boucles d'oreilles d'argent et turquoise que j'ai tente vainement de négocier. Je ne suis pas douée a la chose je pense et je suis repartie délestée de $20 (US) mais avec un souvenir.

Around Rio Cuale is where you find all the craft stores. There is actually a big building El Mercado de Artesanías with many shops that we had the pleasure to explore. I found pretty silver and turquoise earrings that I attempted to negotiate. I'm not very good at it I think and I let $20 (US) poorer but with a souvenir.
Une coccinelle-élan, parfait pour le tout-terrain.

A beetle-moose, perfect for off the roads.
Nous avons aussi prit le temps d'aller au supermarché local. Nous voulions voir les produits offerts sur place, mais nous étions aussi a la recherche d'une tequila particulière que nous avions goûté a Cabo: Conmemorativo. Une tequila très "douce" (pas âpre). Nous la trouverons en fait dans une boutique de tequila, la dernière de la boutique.

We also took the time to go to the local supermarket. We wanted to see what the local products were, but we were also looking for a special tequila that we tried in Cabo: Conmemorativo. A very smooth tequila. In the end we found it in a tequila shop, the last one of the boutique.
Nous sommes revenus au bord de mer pour casser la croûte. J'aurais voulu chercher un petit boui-boui de spécialités locales mais Hubby voulait l'ambiance du bord de mer.

We went back to the sea side to eat. I wanted to find a little joint with local specialties but Hubby wanted to the sea side atmosphere.
Nous avons mange correctement mais c'etait loin d'être aussi bon que les restaurants choisis a Cabo et Mazatlan. Plus cher que Mazatlan aussi car vraiment touristique.

We ate correctly but it was far from being as good at the restaurants picked in Cabo and Mazatlan. More expensive than Mazatlan too since it was very touristic.
Nous étions blancs, donc on était accostés non stop par des vendeurs des rues. "No" "No" "No Gracias" sont les mots espagnols que j'ai du dire le plus. Les voisins locaux eux n'étaient pas autant dérangés.

We were white, so we were hailed non stop by street vendors. "No" "No" "No gracias" are the spanish words I had to say the most. The local neighbors were not bothered as much.
Pour digérer un peu nous avons marche sur la plage pour repartir vers le centre.

To digest a bit we walked on the beach to head back toward the center.
Il semblerait que le symbole de Puerto Vallarta soit cette serie d'arches sur la place de la mairie.

It seems that the symbol of Puerto Vallarta is the set of arcs on the townhall plaza.
A proximité nous avons visite le musée de la Marine.

Close by we visited the Navys' museum.
Partout sur la cote se trouve des bars Senor Frog's, tres connus par les touristes americains qui finissent souvent bourres apres y avoir rendu visite.

Everywhere on the coast are Senor Frog's bars, very well known by the american tourist who usually end up drunk after visiting it.
Sur certaines plages ce n'est pas la serviette de plage mais le lit a baldaquin, chacun son truc.

On some beach it's not the beach towel but the canopy bed, to each its thing.
Nous avons marche un moment le long de la rue principale, jusqu'à ce que les pieds fatigues. Hubby voulait prendre un taxi mais je l'ai encourage a prendre le bus local qui semblait bien plus intéressant. J'avais repéré que certain allez a la Marina.
J'ai eu le plaisir de pratique mon espagnol et de demander un peu d'aide a l'arrêt de bus. Une fort aimable mexicaine nous a dit que le trajet était 6,5 pesos et elle nous a meme indique notre bus.

We walked a while along the main street, until the feet grew tired. Hubby wanted to take a taxi but I encouraged him to take the local bus that seems far more interesting. I had spotted that some went to the Marina.
I had the pleasure to practice my spanish and ask some help at the bust stop. A very nice Mexican lady told us the trip was 6.5 pesos/person and even told us which one was our bus.

Ce fut en effet une expérience. Le chauffeur vous donne le change exact quasiment sans regarder ce qu'il a dans la main. Il donnent parfois le change d'une main tout en redémarrant de l'autre alors que la portière reste ouverte. Les gens semble conduisent comme des fous et pourtant nous n'avons vu aucun accident. C'était bien plus chouette que le taxi.

It was indeed an experience. The driver gives you the exact change while barely looking what's in his hand. He sometimes gives the change with one hand while driving with the other the door still open. People seem to drive like mad men and yet we saw no accidents. It was far more fun than the taxi.
Les passages piétons m'ont amusée. D'après le symbole il ne faut pas marcher mais courir pour traverser.

The crosswalks amused me. Given the symbol you shouldn't walk but run to cross.
Nous avons utilise nos derniers pesos pour une bière et margarita a la marina, en face du navire.

We used our last pesos for a beer and a margarita at the marina, facing the ship.
J'ai oublie de vous dire que nous avions des Canadiens a bord. Celui ci m'a particulièrement fait rigoler et il a pose quand il a vu que j'essayais de le prendre en photo.

I forgot to tell you we had Canadians on board. This one made me laugh a lot and he posed when he saw that I was trying to take a picture.
Nous ne quitterons Puerto Vallarta qu'a la nuit. En effet si le bateau de croisiere ne vous attends pas en temps normal, si vous faites une excursion officielle (offerte par la croisiere) et qu'il y a du retard, dans ce cas la et ce cas la seulement le capitaine attends le retour du groupe.

We would only leave Puerto Vallarta by night. Indeed if the cruise ship won't wait for your normally, if you do an official excursion (one offered by the cruise ship) and that it's late, in that case and that case only the captain will wait for the return of the group.
Le soir dans notre cabine nous nous sommes trouves face a face avec un éléphant.

That evening in our cabin we came face to face with an elephant.

2 commentaires:

  1. Bonjour Cécy...Grâce à vous nous avons fait un beau voyage ! Mais je ne sais pas encore si vous êtes très contente de ce voyage ? Je trouve que ces animaux en serviettes de toilette sont vraiment amusants... et ces baldaquins en bord de mer tout à fait incongrus ! Que se passe-t-il s'il se met à venter comme nous, en France ?
    Mille amitiés M.L.

    RépondreSupprimer
  2. @Mere-Grand: Oh si le voyage nous a plu. C'etait tres relaxant ce qui nous a fait beaucoup de bien. Les paysages du Mexique etaient magnifique, je souhaite juste y revenir sans bateau, de facon plus libre.
    Bonne question pour les baldaquins, je suppose qu'ils les rentrent.

    RépondreSupprimer

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails