dimanche 7 mars 2010

Croisiere sur la Riviera Mexicaine- Jour 4: Mazatlan

Mexican Riviera Cruise- Day 3 Mazatlan

Ce qui m'a frappe lorsque nous sommes arrives a Mazatlan c'est les couleurs. A quai il y avait ces containers multicolores, derrière des bâtiments peints de couleurs vives: roses, bleus; au loin la cathédrale et son beau jaune.

What hit me when we arrived in Mazatlan were the colors. On the dock were those multicolor containers, behind buildings painted with brigh colors: pinks, blues; farther in the distance the cathedral and its beautiful yellow.Nous pouvions déjà voir la colline du phare. Notre premier objectif de la journée. Le but étant de faire un peu d'exercice mais aussi de profiter d'une vue plongeante sur la ville.

We could already see the hill with the lighthouse. Our first goal of the day. The idea being to do a bit of exercice but also to obtain a wide view of the city. C'était une bonne marche. Nous avons longés le port, puis la jetée. Nous sommes passés devant une station d'épuration qui se trouvait au pied du sentier, pas l'odeur la plus accueillante; puis avons attaque la montée. Nous avons marché sur un chemin de terre d'abord puis des escaliers de bétons pour finir la montée. Ici et la il y avait ici et la des poèmes peints en bord de sentier. Nous avons vu quelques iguanes(?) sur le sentier. Il faisait chaud, ce qui rendait la montée difficile. Mais nous avons été récompensés par ça:

It was a good hike. We alked along the harbor, then the pier. We went by a sewage treatment at the bottom of the trail, not the most welcoming smell; then we started going up. We walked on a dirt trail first, then on concrete steps to finish the hike. Here and there we found poems painted by the side of the trail. We saw a few iguanas(?) on the trail too. It was hot which made our excursion difficult. But we were rewarded by this:
Au sommet il y avait un petit phare peint de bleu et blanc. D'après le panneau c'est le plus haut phare au monde géographiquement (en terme d'altitude donc a 153m d'altitude).

At the summit was a small lighthouse painted in white and blue. According to the sign it's the highest lighthouse in the world geographically speaking (altitude wise at 153m high).
Nous sommes redescendus et avons marché en direction de la plage de Olas Altas. C'est a dire la plage qui attirait les touristes dans les années 50. Au passage nous avons rencontré un vendeur de noix de coco dans son vieux taco.

We went back down and walked in the direction of Olas Altas beach. Meaning the beach that attracted all the tourists in the 5o's. On our way we went by a coconut seller in his old car.
Nous avons pris notre temps pour nous balader en ville, de rues en ruelles, admirant les couleurs éclatantes des façades. C'est vraiment ce que j'ai aimé le plus a Matzatlan: les couleurs et l'ambiance des rues.

We took our time to stroll around the city, by streets small ways, admiring the bright colors of the houses. It's really what I loved the most in Mazatlan: the colors and the atmosphere in the streets.


Il faut quand même savoir que c'est assez récent. Il y a encore quelques années de ça la ville était en mauvais état. Mais les maisons sont rénovées, et comme on a pu le voir il y a encore du travail.

It is fairly recent though. Only a few years ago the town was in bad shape. But houses are being renovated and as we saw there is still work to do. Le cœur de la vieille ville c'est la Cathédrale.

The heart of the old town is the Cathedral.
L'intérieur de la cathédrale est aussi magnifique. Par contre j'ai une petite histoire. A peine nous rentrons que nous entendons du bruit venant de notre droite. Une femme (touriste comme nous) nous dit qu'un homme viens de faire un malaise. Heu pas vraiment madame. Un monsieur venait d'essayer de voler les sous de dons. De bon paroissiens se sont jetés sur lui, le maintenant au sol avec un homme sur son dos qui lui a sorti les sous de la main. Nous entendions les sirènes de la police se rapprocher et alors que nous marchions a l'extérieur de l'église avons vu le voleur escorté par la police alors qu'ils s'apprêtaient a lui mettre les menottes. Ce qui était le plus amusant c'est que les paroissiens ne se sont pas privés de dire au voleur ce qu'ils pensaient de son geste.

The inside of the cathedral is just as beautiful. I have a little story however. As soon as we entered we heard a commotion comming from the right. A women (a tourist like us) said a man just had an attacl. Err, not so much lady. A man had just attempted to steal from the donation box. The good parish jumped on him and maintained him to the ground with a man on top of him getting the money out of his hands. We heard the police's sirens getting closer and as we walked outside the church, saw the thief escorted by the police about to put handcuffs on him. The funniest part was that the people gathered around him let him know what they were thinking of his act. Nous avons mangé a un petit restaurants qui donnait sur la plage de Olas Altas. Il ne payait pas de mine, mais le guide du Lonely Planet le recommandé comme étant bon et pas trop cher. Un endroit où les locaux comme les expats y mangeaient. Ils ne s'étaient pas trompés. Pour 200 ou 300 pesos nous avons mangé du guacamole, des tacos de poisson, des tacos de crevettes le tout arrosé de deux bières pour lui et d'une margarita de la mort qui tue (que j'aurais limite par retrouvé le bateau toute seule).

We ate in a little restaurant looking over Playa Olas Altas. It didn't look lke much but the Lonely Plate guide recommended it as a good but cheap restaurant. A place were locals as much as expats ate. They were right. For about 200 or 300 pesos we ate guacamole, fish tacos, shrimp tacos, the whole thing with two beers for him and a killer margarita for me (I almost wouldn't have been able to find the boat on my own after it).
Je me la joue façon Hollywood Boulevard.

Playing it Hollywood Boulevard style.
L'Hotel Belmar qui donne sur Playa Olas Altas est un des des symboles des années 50 avec son charme desuet.

Hotel Belmar on Playa Olas Altas is a symbol of the 50's with its old fashioned charm.

Mais Mazatlan c'était aussi ces petits emplois que l'on ne voit pas aux USA. Comme le cireur de chaussure devant la cathédrale.

But Mazatlan was also those little jobs you don't see much in the USA. Such as the shoe shiner in front of the cathedral.
Ou encore le livreur de Coca. Nous avons aussi vu les livreurs de glace, a l'ancienne ils coupent de gros blocs pour les commerces (pour garder les produits au frais?), transportés a l'aide d'une sorte de fauçille.

Or the Coca deliver man as well. We also say the ice delivery truck, old fashioned, they slice huge blocs of ice for the shops and restaurants (to keep goods cold?), transported by hand with the help of some sort of hook.
Durant notre visite de Mazatlan nous avons aussi fait un tour au musée archéologique. Pourquoi s'en priver l'entrée est gratuite. Petit mais trés sympa avec des panneaux bilingues Espagnol-Anglais. De nombreux artefacts qui retracent la vie des hommes qui vivaient dans la region avant l'arrivée des espagnols.

During our visit of Mazatlan we also went to the archological museum. Why miss it, it's free. Small but very nice with bilingual signs Spanish-English. Many artefacts tracing back to the life of the people before the Spanish arrived.

Le bord de mer était parsemé d'escaliers et de points de vue.

The sea side was sprinkled with stairs and view points.
Il semblerait que l'une des entrées de l'enfer se trouve à Mazatlan.

It seems that one of the entrances of hell is in Mazatlan.En quittant le port nous avons pu admirer une statue de la Virgen de Guadaloupe.

While leaving the harbor we were able to see a Virgen de Guadaloupe statue.
J'ai découvert que les USA ne sont pas les seuls a avoir des drapeaux géants.

I discovered that the USA are not the ones to have giant flags.
Une fois de retour a bord, nous avons eu une visite de notre nièce et neveu et avons entrepris de leur apprendre a jouer au golf-stylo, bientôt aux J.O. proches de chez vous.

Once back on board, we had a visit from our niece and nephew and proceeded to teach them how to play pen-golf, soon in the Olympic Games near you.

En spectacle de soirée nous avons eu droit a du cirque sur glace. Une petit patinoire sur un navire, je pensais que ca allait être moyen. Mais en fait c'etait très sympa, on a meme eu droit a des pirouettes.

For the evening show we saw the circus on ice. A small ice skating rink on a boat, I thought it would be average. But in fact it was really great and they even did jumps.


Pour finir: BATMAN!!!! Enfin, la version chauve-souris.

To end this: BATMAN!!! Well, the bat version.

4 commentaires:

  1. Waouh la chance d'être en croisière! Très belles photos. Profite bien.

    RépondreSupprimer
  2. Ca donne envie, ca me changerait du gris de Seattle!

    RépondreSupprimer
  3. Quelle imagination !!!

    Il semblerait d'après les photos, que vous ayez eu très chaud... enfin un peu de chaleur, ça ne peut pas faire de mal, je dirais même qu'on en manque ici et que ça fait du bien à voir !
    pcr

    RépondreSupprimer
  4. @La Frenchie du Minnesota: Oui on en a bien profite. C'etait bon d'avoir le soleil avant de retrouver la neige en NC.

    @Takenoko: Tu m'ettones! Heureusement on a un peu de beau temps la, peut etre que le prinemps va enfin arriver?

    @PCR: Il faut.

    Oui il a fait chaud, on était bien au Sud quand meme. Je n'etais pas contre, mais il ne faut pas oublier les bouteilles d'eau.

    RépondreSupprimer

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails