jeudi 31 décembre 2009

Dinner at the Inn on Biltmore

On a un pass a l'annee qui nous permet d'aller a Biltmore quand on veux. Cela nous a permis de nous offrir un super repas au restaurant de leur hotel 4 etoile. Une super sortie en amoureux avec des bons d'achats qui nous ont offert le repas.
L'atmosphere etait vraiment agreable, lumiere douce, quelques decorations de Noel, un service agreable et vraiment interessant puisque nous avions une serveuse qui prennait les commandes et verifiait que tout allait bien, il y avait la serveuse de petits pains, le serveur de biere et les serveurs qui amenait la nourriture sans compter celui qui re-remplissait les verres. On comprends mieux les prix! Mais c'etait deux heures et quelques de pure relaxation et delices sensoriels.

We have a year-round pass that allows us to go to Biltmore whenever we want. It gave us the opportunity to go out to for a wonderful dinner in the restaurant of their their four star hotel. A wonderful date with gift cards that paid for the food.
The atmosphere was really enjoyable, dimmed light, a few Christmas decorations, good and very interesting service since we had the waitress taking orders, the bread waiter, the beer waiter, the ones bringing us food and let's not forget the one refiling our glasses. I understand the prices better now! But it was two hours of pure relaxation and sensory pleasures.

J'ai commence par un Risotto a la Citrouille, cremeux comme il faut.
I started with the Pumpkin Risotto, creamy as it should be.
Pendant qu'Hubby avait les gambas bleu sur un "gateau' de crabe, ce dernier etait fort gouteux.
While Hubby had the Blue Prawns over a Crab Cake, the latest was so tasty.En plat principal j'ai pris le filet mignon de vache angus avec du gorgonzola dessus. Un regal, le genre de viande qui te fond dans la bouche avec le dessus croustillant. Mon seul regret c'est que niveau accompagnement c'etait super leger.
For the entree I had the Black Angus Filet-Mignon topped with Gorgonzola. Delicious, the kind of meat that melts in your mouth yet with a crispy top. My only regret was that the side was really lacking in quantity.
Hubby lui a choisi un plat vegetarien: des raviolis a la patate douces, les saveurs etaient subtiles et un plaisir sur la langue.
Hubby picked a vegetarian dish: sweet potato ravioli. The flavors were subtle and a pleasure on the tongue.
Pour finir nous leur avions dis que nous fetions notre anniversaire de mariage (1 mois apres celui de Novembre), et j'avais commande le souffle au Grand Marnier en dessert qui est arrive fort joliement decore. Un regal pour terminer ce repas.
To finish we told them we were celebrating our anniversary (1 month after the November one), I ordered the Grand Marnier souffle and it came nicely decorated. Delicious to finish this meal.
Enfin ce n'est pas fini sans du Cognac.
Well it's not over until you've had Cognac.On c'est aussi fait prendre en photo devant leur sapin de noel, sous le theme du paon.
We also got our picture taken in front of their Christmas tree, with peacock theme.
L'arrangement floral de la reception ou comment melanger les couleurs de Noel et celle du paon.
The floral arrangement of the reception or how to mix Christmas and peacock colors.
Moi j'aime bien les nounours.
As for me I like teddy bears.
En bilan, c'est un peu cher (heureusement qu'on avait des cartes cadeaux), mais le repas etait sublime avec des saveurs subtiles et surprenante et le service et l'atmosphere etaient a la hauteur. Je recommande pour une occasion speciale.
Vous avez deja teste les restaurants hauts de gamme? Vous en avez pensez quoi?

To sum it up, it was a bit expensive (thankfully we had gift cards) but the meal was fabulous and the flavors subtle and surprising with a service and atmosphere up to the level you expect or that price. I recommend it for a special occasion.
Have you tried fancy restaurants before? What did you think about it?

lundi 28 décembre 2009

Noël 2009

Je n'aurais pas pu souhaite un meilleur Noël. Certes je devais travailler, mais nous avons quand même réussi a créer des souvenirs fabuleux avec le peu de temps qui nous était imparti.
Nous avons commence la soirée par la Messe de Minuit a la Basilique St Lawrence, en centre ville. Nous étions avec l'un des frères de Hubby(ils étaient tous deux allés au cinéma et au resto avant). La Basilique était magnifique, toute décorée de lumières et de poinsettia de l'intérieur.

I could not have wished a better Christmas. Yes I had to work, but we still managed to created fabulous memories with the little time we had.
We started the evening with the Midnight Mass at the St Lawrence Basilica, downtown. We went there with one of Hubby's brothers (they both went to the movies and the restaurant first). The Basilica was gorgeous, all decorated with lights and poinsettias inside.
A l'arrière il y avait une chorale. Quand nous sommes arrives a 23h30 ils commençaient a peine les chants de Noël. C'était très beau, surtout que l'assemblée c'est vite joint au chanteurs.
Par contre je dois dire que "Il est né le divin enfant" en anglais ça ne rends pas du tout pareil, beaucoup plus grave, je le préfère en français, c'est plus joyeux.

In the back there was a choir. When we arrived at 11:30pm the Christmas carols were just starting. It was beautiful, especially since the assembly joined the singers.
I do have to say though that "A child is born" in English just doesn't sound right, I like the French version so much better, it's more upbeat.
La messe a été longue. Comme dis Hubby on c'est levés, baissés, levés, baissés. Quelques lectures, de chants, un petit sermon rapport a la neige qui a permis de rappeler a tout le monde qu'il ne faut pas considérer les nécessités de bases comme dues. La communion (que j'ai zappe, ma dernière remontant a bien trop loin). Du classique de Noël.
C'était quand même bien plus travaille que les messes de mon enfance, encens a gogo, enfants de cœur avec toutes sortes de taches, et chose que je ne connaissais pas, pour la communion ils trempent l'hostie dans le "vin".

La petite devant nous a tenu le coup jusque vers 13h, après hop dodo sur le banc.

The mass was long. As Hubby said we got up, down, up down. A few readings, songs, a little speech regarding the snow that reminded everyone that you cannot take the basic necessities for granted. The communion (that I skipped given that my last one goes so far back). Classic Christmas.
It was a lot more fancy than the mass of my childhood tough, plenty of incense, the altar boys and girls busy with many tasks, and something I did not know, for the communion they dipped the holy bread into the "wine:".

The little one in front of us lasted until 1pm and then fell asleep on the bench.
De retour a la maison, nous avons pris le temps de grignoter des sables de Noël accompagne de boissons pour adultes (lait de soja a la citrouille épicée avec une lichette de rhum), tradition qui remonte aux messes de minuit avec mes grand-parents, enfin a l'époque c'etait plutôt chocolat chaud.
Après ça, de nouveau une tradition d'Hubby: on a ouvert un cadeau, et j'ai choisi le colis envoyé par mon petit-frère arrive pile a temps pour Noël.
Les chaussettes de Noël étaient pleine a craquer.

Back home we took the time to eat Christmas cookies along with adult drinks (pumpkin spice so milk with rum), tradition that goes back to the midnight masses with my grand parents, although back then it was more likely to be hot chocolate.
After that we followed Hubby's tradition and opened one present. I picked the package sent by my brother that arrived right on time for Christmas.
The Christmas stockings were full to the brim.

Et ne parlons pas de nos chaussons (je garde la tradition française).
And let's not talk about the sleepers (I keep the French tradition).A la lumière du sapin nos accroches-chaussettes étaient magnifiques.
By the Christmas lights, our stocking hangers looked beautiful.Au petit matin j'ai retrouve ma famille sur la toile. Une pure séance de sourires et de rigolade. Nous avons pu voir presque tout le monde, on a eu droit aux petits cousins qui ont grandis, a des sapins de doigts ou des cœurs (ci-dessous). Pas de larmes aux yeux, juste la joie de les voir, puis de déballer nos cadeaux sous les yeux de ma maman et de mes grand-parents. La magie de la technologie.

Early in the morning, I met my family on the web. A pure moment of smiles and laughs. We were able to see almost everyone, we got to see the little cousins who grew a lot, fir trees made of fingers and finger hearts (see below). No tears, just pure joy from seeing them, then we got to open the presents under my mom and my grand-parent's eyes. The magic of technology.
Oh, j'ai été gâtée au fait. Voici un petit extrait des cadeaux reçus, et ce n'est pas fini... A noter: les feves envoyées par ma maman pour la galette des rois :)
Oh and I got spoiled by the way. Here is a little extract of what I received, and it's not over... Highlight: the "feves" sent by my mom for the King's cake.Le clou du spectacle c'est quand même le cadeau que je voulais pour mon anniversaire a venir et qu'Hubby m'a offert pour Noël. Le magnifique arbre a bijou en métal. Il me tarde de le mettre au mur et d'y accrocher mes trésors...

The grand finale though is the present that I wanted for my next birthday but that Hubby got me for Christmas. The gorgeous metal jewlery tree. I can not wait to put it up on the wall and hang my treasures to it.Pour finir cette super journee, nous sommes alles chez la cousine d'Hubby ou nous avons vu mes godparents et grignote un brunch tout en ouvrant des cadeaux en famille.
Un super Noel quoi. Et vous, vous avez ete gates?

To finish this wonderful day, we went to Hubby's cousin where we saw my godparents and snacked on a brunch while opening presents with the family. A fabulous Christmas it was. And you, were you spoiled?

vendredi 25 décembre 2009

Joyeux Noël & Merry Christmas

Joyeux Noel a vous tous,

Je souhaite que votre Noel soit aussi sublime que ma matinee, puissiez vous trouver de la joie dans la presence de votre famille. Puissez-vous faire des souvenirs a cherir dans les annees a venir.
Et pour un Noel Franc-americain, voici un Bonhomme de neige "french-style" et un sapin de Noel Americano-Hawaiien.


Merry Christmas to all,

May your Christmas day be as wonderful as my morning way, may you find joy in your family's surrounding. May you make memories to cherish for the years to come.
And for a French-American Christmas here is a a "French-Style" Snowman and an Hawaiian-American Christmas Tree.

jeudi 24 décembre 2009

Tournee des sapins (3)

En cette veille de Noel voici les derniers sapins pris en photo au Grove Park Inn.
Je vous souhaite un bon Reveillon de Noel, moi je vais aller faire un bonhomme de neige dans le jardin.

On this Christmas Eve her are the last pictures of Christmas trees taken at the Grove Park Inn.
I wish you a good Christmas Eve, I'm on my way to make a snowman in our yard.




lundi 21 décembre 2009

Decorations de Noel

En ce premier jour de l'hiver il est largement temps que je vous montre les décorations de Noël chez nous.
Cette année j'ai mis la couronne de l'avent a l'entrée, facon americaine.

On this first day of winter, it's about time that I show you our Christmas decorations.
This year I put the wreath outside, american style.
A l'interieur j'ai mis des decorations aux fenetres.
Inside I put ornaments on the windows.
Et notre petit sapin a trouve sa place sur la cheminee. Comme vous pouvez le voir il y a deja des cadeaux sous le sapin. Tradition de la famille de mon mari où les cadeaux des personnes sont mis plusieurs jours voir semaines avant, alors que les cadeaux du Père-Noël ne sont mis que la nuit de Noël.
And our little Christmas tree found a spot on the fire mantel. As you can see there are already presents under the tree. It's a tradition from my husband's family where people's presents are put under the tree days or even weeks before Christmas while Santa's presents only come Christmas night. Il faut quand meme que je vous parles des chaussettes de Noel: les stockings. Ma première experience avec les stockings c'etait un hiver dans les Pyrenées où ma maman nous avait fait des chaussettes de Noël et les avait remplies a ras-bord de bonbons et accrochées dans le refuge ou nous passions le révéillon de Noël.
Ma deuxieme experience fut Noël 2000, passe dans les Appalaches justement avec la famille d'Hubby (du cote de mon parrain, avant que je ne le rencontre Lui donc). Tout le monde avait mis son stocking, pendu a la cheminee. Au petit matin ils etaient plein a ras-bord de petites choses: barrettes, maquillage, baume a levres, gants en laine pour les filles, jouets du genre petites voitures et trucs a bulles pour les garçons.

Pour moi ca fait parti des décorations typiquement americaines, et j'aime voir ces chaussettes colorées dans la maison. Mais celle que nous avions n'etaient pas géniales avec nos noms écrits au marqueur par ma Belle-Mère. Du coup cette année j'ai entrepris de faire des Stockings maison. J'ai achete du joli tissu et vu que la machine a coudre a fait des siennes elles sont 100% fait main. Celle d'Hubby est verte, la mienne est rouge (et la partie blanche proviens de chutes de tissus de ma robe de mariée).

Mais comment les accrocher? Je me voyais mal planter des clous dans la cheminée. D'ailleurs Hubby a grimacé a l'idée. J'aurais pu les accrocher a la petite chaise, mais bon ca ne les mettez pas tellement en valeur. Et puis lors d'une Baby Shower j'ai fait une decouverte: les Stocking Hanger. Des elements de decoration avec une partie plate qui tiens sur étageres ou cheminée et assez lourd pour faire contre-poids et un crochet pour tenir la chaussette. Nous avons explore plusieurs magasins pour ramener a la maison les moins "kitsh": un joli bonhomme de neige et son flocon.
J'ai rigole dans les magasins quand j'ai vu certains outrement ornees representant villages sous la neige, pere-noels et autres scenes de saison. J'aime beaucoup les notres: sobres et utiles et avec une thematique d'hiver plutot que 100% Noël.

I have to talk to you about stockings. My first experience with them was in the Pyrenees in France when my Mom made us stockings for christmas and fill them to the brim with candies, hanged in the mountain cabin where we spent Christmas Eve.
My second experience with it was Christmas 2000, spent in Appalachia actually with Hubby's family (on my godparent's side, before I met Him). Everyone had hanged their stockings above the fireplace. In the morning they were full of little things: hair accessories, make up, chapstick, wool gloves for the girls, toys like cars and bubble makers for the boys.

For me it's part of the typically american decorations and I like to see those colored stockings decorating the house. But the ones we had weren't so nice with our names written with a sharpie by my Mother-In-Law. Therefore this year I bought some pretty fabric and since the sewing machine gave up on me they are 100% hand made. Hubby's is green, mine is red (the white part is leftover fabric from the alteration of my wedding dress).

But how to hang them? I couldn't see myself putting nails in the fire mantel. In fact Hubby made a face when I mentionned it. I could have hanged them on the little chair, but that didn't display them too well. But then during a Baby Shower I made a discovery: Stocking Hangers. Decorating items with a flat heavy part to hold on the shelves or the mantel, heavy enough to counterweight the stocking contents and a hook to hold the stocking. We shopped around several stores to bring bag the least tacky ones: a pretty snowman and its snow flake. I laughed in the stores when I saw some overly ornated villages unde the snow hangers, Santa's and other seasonal scenes. I really like ours so: simple lines, useful and with a wintery theme instead of 100% Christmas.
Et vous les crochets a chaussettes de Noel vous connaissez?
And you, do you know about Stocking Hangers?

samedi 19 décembre 2009

Snowed in

Hier matin il neigeait quand j'ai quitte la maison. Je ne m'en suis pas inquiétée, par ici il neige relativement peu.
D'ailleurs a7h30 ça tenait a peine au sol. En plus je devais être de repos le lendemain je ne me suis donc pas trop préoccupée. De toute façon j'étais de repos le lendemain donc je me suis dis même si ils annoncent du mauvais temps je pourrais quand même rentrer....
Voici la maison lorsque je suis partie.

Yesterday morning it was snowing as I left the house. I didn't worry because it snows very little here. Actually at 7:30am it was barely holding on to the ground. And I was off the next day so I figured they wouldn't ask me to stay in even if they announced bad weather...
Here is the house as I left home.

Vers 10h la neige tombait dur.
Around 10am it was snowing heavily.
Les clients continuaient a arriver donc je ne me suis pas outrement inquiétée.
Enfin 16h, l'heure de rentrer a la maison, on m'annonce des chutes d'arbres, il faut que j'attende qu'ils soient enlevés sur la route qui mène a l'hotel. J'attends donc et je rends visite a une collègue qui va passer la nuit a l'hôtel. Puis le superviseur des Valets arrive et annonce qu'ils arrêtent de garer les voitures pour les clients car même un 4x4 commençait a glisser. C'est le cœur lourd que je prends la décision de rester au travail et d'y passer la nuit.
Arrivee a 8h ce matin la, j'ai travaille jusqu'à 20h45. J'ai ensuite fait quelques photos avant d'aller me coucher, je partageais la chambre avec une collègue. On devait toutes les deux être de repos Samedi...

Clients kept on coming so I didn't worry much. At last it was 4pm, time to go home, I was told trees fell on the road so I had to wait until the road leading to the hotel was cleared. Then the Valet supervisor came in and said they stopped valet parking cars after a 4 wheel drive started sliding. That's when I made the decision to stay at work to spend the night, I wasn't excited. I came at 8am that morning and did not clock off until 8:44pm. I did a few pictures before going to bed, I was sharing the bedroom with a colleague. We were both supposed to be off Saturday.
A 6h15 le téléphone a sonné, nous devions pointer au travail. C'etait etrangement calme dehors.
At 6am the phone rang, we had to go to work. It was eerie outside.
Au petit matin c'etait magnifique.
In the early morning it was gorgeous.
Quand j'ai pu quitte le travail, j'ai décidé d'aller faire un tour a Biltmore avant de rentrer a la maison vu que c'etait sur mon chemin. Ce n'est pas tous les jours qu'on voit la grande maison sous la neige.
When I was finally able to leave work, I decided to go check out Biltmore before going home since it was on my way. It's not every day that you see the big house under the snow.
J'ai même rencontre un petit écureuil frigorifie
I even met a frozen little squirrel
La route était bonne, mais comme on ne vit pas sur une route principale le chasse neige n'était pas encore passée. J'ai essaye de m'engager sur ma rue, mais la voiture a commence a glisser. Du coup j'ai fait marche arrière et je me suis garée sur la rue un peu plus dégagée. Ce soir ils annoncent des négatives. J'attends donc demain matin pour savoir si je peux aller au travail...

The road was good, but since we don't live on a main road the snow plowers had not been through yet. I attempted to go on our road but the car slid. So I went back and parked on the slightly cleaner road. Tonight it's supposed to go below freezing. I'll have to wait till tomorrow to see if I can make it to work.


PS: C'est loin des grosses tempêtes de neige de mon enfance, mais ici personne n'y est habitue, on a ni pneu neige, ni chaînes, ni la DDT qui sait s'occuper des routes (ils raclent tout au lieu de laisser un peu de neige.
It's far from the big snow storms of my childhood, but here no one is used to it. We have neither snow tires, nor chains, nor the D.O.T. knowledge to clean the roads (they remove everything instead of keeping a bit of snow).

vendredi 18 décembre 2009

Iron & Wood-de metal et de bois

Mon cadeau d'anniversaire vient de Wagener Forge, par Al Wagener, nous avons rendu visite a son studio qu'il partage avec Alex Stevens (ébéniste) le week-end dernier. Je voudrais vous faire partager leur travail.

My birthday present came from Wagener Forge, by Al Wagener, we visited his studio that he shares with Alex Stevens (woodworker) last weekend. I wanted to share their work with you.
Un porte casserole- A pan rack
Mon prochain cadeau d'anniversaire (si Hubby m'a ecoutee)-My next birthday present (if Hubby heard me)

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails